13 Réponses

  1. camille
    camille Le à |

    lien 2 mort

    Répondre
    1. [Admin] Koyamie
      [Admin] Koyamie Le à |

      Retiré.

      Répondre
  2. rhino schneider
    rhino schneider Le à |

    brook vit plein de moments de solitude

    ==

    Répondre
  3. Brook
    Brook Le à |

    Les sous-titres font vraiment peurs…fautes d’orthographes, conjugaison à revoir…ils ne maîtrise même pas le Français alors que penser de leur traduction et de leur maîtrise du Japonais….d’ailleurs d’un épisode à un autre, on se rend bien compte qu’il y a une différence de traduction entre les « équipes » qui s’en sont chargée (exemple: « joyaux », puis « gemme »). C’est bien d’être passionné par la culture nippone et de penser que l’herbe est plus verte ailleurs, néanmoins avant de faire cette démarche il faut commencer par maîtriser les fondamentaux de sa langue maternelle! Merci quand même, c’est mieux que rien, mais soit on fait un travail de traduction fiable et sérieux, soit on laisse la place à des gens plus compétents.

    Répondre
    1. [Admin] Law07
      [Admin] Law07 Le à |

      Manque de bol les gens qui traduisent font ça GRATUITEMENT et ils sont TRES PEU.
      Les gens compétents ils ne travaillent que s’ils sont payés donc en gros si les traducteurs arrêtent tu regarderas tes épisodes en VO. Donc personnellement je les remercie au lieu de les critiquer. 😉
      Sinon je t’ai ajouté un lien.

      Répondre

Laissez un commentaire !