17 Réponses

← Précédent Page 2 sur 2
  1. Hypogeek
    Hypogeek Page sur |

    En faite la VF est pas mauvaise elle est juste pas ouf, mais c’est vrai que pour des gens qui connaissent rien au doublage ils trouverons ça mauvais, Doublé du japonais c’est pas juste un travaille, c’est un challenge, je ne vois jamais une personne dire que c’est bien ou pas mal, toujours des critiques, rien de constructif, c’est très décevant que les gens parle d’un sujet qui leurs est inconnue à juste dire qu’une vf est dégeulasse, en faite la vf est bien doublé, c’est juste qu’on a l’impression qu’ils ont peur de doublé et de montré le caractère/sentiment/humeur des personnages, certes c’est un défaut, mais un doubleur ne fait que ce qu’on lui demande, si on lui dit que c’est bon es bien il ne pourras pas refaire sa prise à moins de le demander, ce qui ne plait pas réellement au enregistreur. Malheureusement, personnes ne s’interesse au doublage français car personnes ne laisse la chance d’écouté plusieurs épisodes et ne se fis qu’au premier ou voir même qu’au première paroles. Essayé de supporté la langue française au lieu de la critiquer, regardé un animé doublé en anglais, là vous pourrez dire que c’est mauvais et mal traduit, je ne suis d’accord avec aucune personne qui disent que cette VF est mauvaise, car c’est vous qui faites de mauvaise critiquent, comment voulais vous que des doubleurs s’améliore si on leurs dit juste « c’est de la merde » et qu’on ne leurs disent pas ce qui ne fonctionne ou pas. VOUS êtes mauvais, eux, ils ne font que leurs travaille.

    Bref, à bon entendeur, un doubleur amateur.

    Répondre
    1. SpikeIchimaru
      SpikeIchimaru Page sur |

      Perso je suis un pro-vf je connais tous les noms de tous les comédiens de doublage français que j’ai pu entendre jusqu’ici, mais je pense que je suis seul dans mon cas x), ceci dit je suis d’accord, les gens ne se rendent pas compte de la difficulté de s’adapter aux voix japonaises pour un doubleur. Cette vf est bonne, peut-être un peu basique mais bonne quand même, il n’y a pas la moindre raison de la dégrader autant, pareil pour la plupart des autres vf. Même devant une vf de grande qualité comme celle de Gurren Lagann ou celle de Fullmetal Alchemist les gens arrivent encore à cracher sur les comédiens, c’est triste et j’aimerai vraiment qu’il existe d’autres personnes comme moi qui considèrent le doublage français comme un art à part entière auquel on peut tout à fait s’intéresser.

      Répondre
    2. Whatdidusay
      Whatdidusay Page sur |

      Le problème viendrait pas tout simplement du charisme des voix ? Elles ont rien de spéciales, comme la mienne, tu peux pas doubler si t’as le matos pour … tu doubles pas wolverine avec une voix de bisounours par exemple, sinon c’est plus qu’un pauvre chaton le mec … J’pense que quand on regarde un anime, on aime bien que les voix soient cohérentes. Les acteurs qui prêtent leur voix à des dessins-animés le font très bien mieux d’ailleurs, par ce qu’il faut être un peu acteur pour bien doubler je pense. Aucune transmission d’émotion dans les VF, tu n’es pas d’accord ?
      Le Dub anglais est du même niveau, je suis étonné que tu acceptes de dire que l’eng c’est de la merde, mais la VF non, faut pas toucher … c’est pas très objectif à mon avis ^^

      Répondre
  2. LeMikadoX
    LeMikadoX Page sur |

    Pourquoi la VOSTFR n’existe plus sur le site ? ;-;

    Répondre
  3. Vinti2
    Vinti2 Page sur |

    les lien sont tous mort

    Répondre
  4. SAITAMA SJJ BLUE
    SAITAMA SJJ BLUE Page sur |

    Je vien de finir la manga et je revien A l’épisode 1 pour me fair un petit kiffe à oui regarder j’usqua la fin cette manga c’est de la folie

    Répondre
    1. Mamilutano
      Mamilutano Page sur |

      hey, t’as vue comment l’anime est différent du manga? Là je viens de lire le premier chapitre et l’anime manque de détails, il y a des choses qu’on voit pas, ou alors c’est amené différement, c’est un peu gênant je trouve

      Répondre

Laissez un commentaire !