18 Réponses

  1. Hadji
    Hadji Le à |

    Ce titre… c’est vraiment triste pas savoir traduire 2 mots de l’anglais. A quel moment « Close Encounter » se traduit littéralement par rencontre « fermée » ? Si c’était le cas on écrirait « closed » à mon sens. Si c’est pour faire moins bien que Ggl Trad autant laisser le titre original.
    Je ne critique pas les modo de GGS attention, ce ne sont pas eux qui font les titres. Mais prendre « Proche rencontre » par exemple été pas compliqué et je pense plus approprié (ça fait moins amateur.)
    Aller, passons et voyons donc cet épisode !

    Répondre

Avis, question, problème, remarque, lien mort ?

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.