merci pour ton travail Law, toutes les semaines je vois les même question, c’est même usant pour nous de lire toujours la même chose. Alors bon courage à toi #RespectLaw
Franchement good job en + sa travaille mon anglais quoi de mieux 🙂 . Franchement les admins je vous soutiendrez jamais assez je sais pas comment vous faites mais moi a cause des gens qui répète la même question et que je répond a chaque fois , j’aurais déjà craqué . Franchement respect les gars continuez comme ça , sa fais extrêmement plaisir . PS: Désolé pour ce roman que j’ai écris
C’est des gros flemmards les mecs qui écrivent des commentaires pour se plaindre alors qu’ils sont sur leur canapé et qu’ils n’y connaissent rien en traduction et qu’ils n’ont rien fait de leur journée. 🙂
C’est un peu évident que les anglais soient plus rapide car il me semble que la VOSTFR est faite à partir de la VOSTA alors la VOSTFR peut pas être première ? (dites moi si je me trompe ^^)
déjà nous sommes sur des chaises ou sur un lit et on regarde quand même minimum quatre épisodes d’animés par jours et on attend la sortie de certains épisodes toutes une journée, c’est pas rien quand même.
A ouais ba comment t’explique que les anglais ont leur version avant nous ? ou même les espagnols ? a t’entendre on dirait que c’est vous les admins qui traduisez , or que vous rentrez juste un code dans un site , rien de plus simple pour une vidéo du genre , donc ne méprise pas les plaintes envers les traducteurs comme si elle t’était adresser stp, parce que « Angel Heroes » s’adressait aux traducteurs et non à toi.
Je ne suis pas traducteur, je suis gérant d’un site de streaming. La différence sur notre site c’est que nous ne téléchargeons pas, nous mettons directement la vidéo des traducteurs donc l’argent des pubs des vidéos leur revient directement. Je ne crois pas m’être plains un jour mais nous avons plus de 300 pages et 7 000 articles à gérer tous les jours avec des centaines voir milliers de commentaires tous les jours sans parler des réseaux sociaux et des nouveaux ajouts donc pour un épisode effectivement ce n’est pas dur mais pour 7 000 ça devient assez long, d’autant plus que nous sommes 2 à les gérer. J’espère pour eux que les traducteurs ne viennent pas lire vos commentaires sinon ils risquent tout simplement d’arrêter de traduire l’épisode à la vue de toutes les plaintes et insultes qu’ils reçoivent et s’ils ne le traduisaient pas tu n’aurais jamais ton épisode sous-titré en français. Donc fais juste preuve de respect et de patience et là on pourra discuter. Merci.
même les anglais? Encore tu m’aurais même les allemands ou même les italiens (j’en sais rien s’ils l’ont) j’aurais compris… Si t’es pas content regarde en vosten si t’es pas trop jeune ou trop con ça devrait être faisable
quand le VOSEN sort il devient tres facile de traduire l’animé et sa ne demande pas de la main d’oeuvre important car tout le monde ou presque parle anglais et puis les sous-titre anglais sorte tres rapidement
merci pour ton travail Law, toutes les semaines je vois les même question, c’est même usant pour nous de lire toujours la même chose. Alors bon courage à toi #RespectLaw
Merci ! 🙂
Franchement good job en + sa travaille mon anglais quoi de mieux 🙂 . Franchement les admins je vous soutiendrez jamais assez je sais pas comment vous faites mais moi a cause des gens qui répète la même question et que je répond a chaque fois , j’aurais déjà craqué . Franchement respect les gars continuez comme ça , sa fais extrêmement plaisir . PS: Désolé pour ce roman que j’ai écris
Merci à toi pour ce roman que tu as écrit. 😉
C’est des gros flemmard les mecs qui font la vostfr même les anglais sont plus rapide
C’est des gros flemmards les mecs qui écrivent des commentaires pour se plaindre alors qu’ils sont sur leur canapé et qu’ils n’y connaissent rien en traduction et qu’ils n’ont rien fait de leur journée. 🙂
BIen dit.
mdrrrrr Law07 tu ma re-fais ma soirée
C’est un peu évident que les anglais soient plus rapide car il me semble que la VOSTFR est faite à partir de la VOSTA alors la VOSTFR peut pas être première ? (dites moi si je me trompe ^^)
Tout juste. 🙂
Rien à dire sur cette magnifique réponse
bien dit xD
Merci pour l’episode encore une fois 🙂 meme en anglais c’est un regal 😀
Merci à toi de nous soutenir. 😉
déjà nous sommes sur des chaises ou sur un lit et on regarde quand même minimum quatre épisodes d’animés par jours et on attend la sortie de certains épisodes toutes une journée, c’est pas rien quand même.
Pardon alors, dure vie effectivement. :/
AIE, COUP DUR POUR ANGEL HEROES x)
Que Dieu te préserve Law, t’es le meilleur change pas bro !
Merci à toi. 😉
A ouais ba comment t’explique que les anglais ont leur version avant nous ? ou même les espagnols ? a t’entendre on dirait que c’est vous les admins qui traduisez , or que vous rentrez juste un code dans un site , rien de plus simple pour une vidéo du genre , donc ne méprise pas les plaintes envers les traducteurs comme si elle t’était adresser stp, parce que « Angel Heroes » s’adressait aux traducteurs et non à toi.
Je ne suis pas traducteur, je suis gérant d’un site de streaming. La différence sur notre site c’est que nous ne téléchargeons pas, nous mettons directement la vidéo des traducteurs donc l’argent des pubs des vidéos leur revient directement.
Je ne crois pas m’être plains un jour mais nous avons plus de 300 pages et 7 000 articles à gérer tous les jours avec des centaines voir milliers de commentaires tous les jours sans parler des réseaux sociaux et des nouveaux ajouts donc pour un épisode effectivement ce n’est pas dur mais pour 7 000 ça devient assez long, d’autant plus que nous sommes 2 à les gérer.
J’espère pour eux que les traducteurs ne viennent pas lire vos commentaires sinon ils risquent tout simplement d’arrêter de traduire l’épisode à la vue de toutes les plaintes et insultes qu’ils reçoivent et s’ils ne le traduisaient pas tu n’aurais jamais ton épisode sous-titré en français.
Donc fais juste preuve de respect et de patience et là on pourra discuter. Merci.
alors la gg pour la répartie j’aurais pas apprécié ^^
ils ne traduisent pas la version en anglais ? mais celle en jap ?
Celle en anglais le plus souvent. Les traducteurs japonais bénévole se font rares.
Salut je voulais savoir si vous recrutiez des traducteurs anglais vers français
Bonjour. Nous ne sommes pas une fansub mais je te redirige vers elles qui en ont besoin. 😉
le mec devrais plus jamais écrire un commentaire après se clash captaient Law07
même les anglais? Encore tu m’aurais même les allemands ou même les italiens (j’en sais rien s’ils l’ont) j’aurais compris… Si t’es pas content regarde en vosten si t’es pas trop jeune ou trop con ça devrait être faisable
Pooooooooooooooo Il t’as mis en plz le Law07
quand le VOSEN sort il devient tres facile de traduire l’animé et sa ne demande pas de la main d’oeuvre important car tout le monde ou presque parle anglais
et puis les sous-titre anglais sorte tres rapidement
On voit que tu n’as jamais traduit un épisode. Si c’est si simple pourquoi personne ne le fait d’après toi ?
OpenLoad C horrible
C’est de bonne qualité.*
Si ta connexion ne te permet pas de le lire, tu as d’autres lecteurs.