Salut all ! Je veux bien en traduire un a partir de l’Anglais ! Cela ne me gène pas vraiment 😉 Ca prends bien quelques heures à faire, à mon niveau, mais je me dit si je le fait peut être que d’autres vont se lancer non ? Comment me conseil tu de faire Law07 ? Je pensais Screener la Vidéo à l’aide d’un logiciel puis de la traduire avec un autre. Je ne sais pas si c’est vraiment légale ou pas mais je propose ! Si c’est validé, alors je me fait celui là pour test.
Bonjour. Je n’ai personnellement jamais fait de traduction mais la technique la plus courante est de récupérer la VO et d’ajouter les sous-titres en dessous en traduisant à partir des sous-titres anglais ou directement dans la langue originale. L’animé n’est pas licencié donc ce n’est pas illégal de le traduire. Honnêtement je pense que seul tu vas avoir du mal mais tu peux toujours essayer ou te tourner vers une fansub qui aurait besoin d’aide dans leurs traductions par exemple. 😉
Ok ! Je m’y met dès ce soir pour l’épisode 3. Je vais « Extraire » la vidéo et incorporer les sous titres Français sur celle traduite en Anglais préalablement. Les sous titres seront donc sur le HAUT de la vidéo. Cela pour ne pas mettre un temps fou à naviguer entre plusieurs vidéos… Car Si les sous titre Anglais sont déjà présent sur la vidéo que je travail c’est bien plus easy pour moi avec mon très très vieux PC ! Selon le temps que cela va prendre, je ferai ou non différemment prochainement.
Salut all ! Je veux bien en traduire un a partir de l’Anglais ! Cela ne me gène pas vraiment 😉
Ca prends bien quelques heures à faire, à mon niveau, mais je me dit si je le fait peut être que d’autres vont se lancer non ?
Comment me conseil tu de faire Law07 ?
Je pensais Screener la Vidéo à l’aide d’un logiciel puis de la traduire avec un autre.
Je ne sais pas si c’est vraiment légale ou pas mais je propose !
Si c’est validé, alors je me fait celui là pour test.
Peace.
Bonjour. Je n’ai personnellement jamais fait de traduction mais la technique la plus courante est de récupérer la VO et d’ajouter les sous-titres en dessous en traduisant à partir des sous-titres anglais ou directement dans la langue originale. L’animé n’est pas licencié donc ce n’est pas illégal de le traduire. Honnêtement je pense que seul tu vas avoir du mal mais tu peux toujours essayer ou te tourner vers une fansub qui aurait besoin d’aide dans leurs traductions par exemple. 😉
Ok !
Je m’y met dès ce soir pour l’épisode 3.
Je vais « Extraire » la vidéo et incorporer les sous titres Français sur celle traduite en Anglais préalablement.
Les sous titres seront donc sur le HAUT de la vidéo.
Cela pour ne pas mettre un temps fou à naviguer entre plusieurs vidéos…
Car Si les sous titre Anglais sont déjà présent sur la vidéo que je travail c’est bien plus easy pour moi avec mon très très vieux PC !
Selon le temps que cela va prendre, je ferai ou non différemment prochainement.
Je vous tiens informés au plus vite !
Merci d’avance dans ce cas. 😉
vous pouvait pas voir avec des sites comme ADN si ils ont pas la vostfr pour « négocier » avec eux pour un lien?
ADN ne possède pas la licence de l’animé donc ne poste pas ses épisodes. L’animé n’est d’ailleurs pas du tout licencié. :/
SVP c’est pour quand le VOSTFR
Aucune date n’a été annoncée pour le moment à ma connaissance mais nous l’ajouterons dès qu’elle sortira. 😉
merci tu travail que vou faite Law07
Merci à toi pour ton soutien et ta fidélité à regarder tes animés sur GGS, nous faisons au mieux pour vous satisfaire toujours plus. 😉
lien mort
Lien changé. 🙂