dans la VO crona n’est pas clairement identitifié comme étant un gars ou une fille. les japonais utilise un pronom neutre. les traducteurs ont pris le parti de dire il pour parler de crona
jai pas du tt compris chrona c une fille ou un gars defois ils disent » la fille » ou « la petite » et dautres fois « lui » ce « gars » …SVP taskete (aidez moi !)
dans la VO crona n’est pas clairement identitifié comme étant un gars ou une fille. les japonais utilise un pronom neutre. les traducteurs ont pris le parti de dire il pour parler de crona
chrona est un gars (enfin je crois )
jai pas du tt compris chrona c une fille ou un gars defois ils disent » la fille » ou « la petite » et dautres fois « lui » ce « gars » …SVP taskete (aidez moi !)