Quanzhi Fashi VOSTFR

Quanzhi Fashi VOSTFR
Auteur:
Type: Shonen
Genre: Action, fantastique
Studio d’animation: Shanghai Foch Film Culture Investment
Année de production: 2017
Durée: 72 épisodes
Statut: Terminé
Note: MauvaisMoyenPas malTrès bienGénial

Synopsis: Mo Fan est issu d’une famille modeste mais depuis qu’il a reçu un mystérieux collier qui a changé son univers il fait de devenir magicien son objectif principal. Hélas il rate misérablement l’examen d’entrée de la plus prestigieuse école de la ville. Néanmoins, pour que son fils réalise son rêve, le père de Mo Fan est prêt à tout, y compris vendre sa maison. Le jeune garçon, touché par le sacrifice de son père s’investira totalement pour devenir le mage le plus puissant malgré le dédain évident que ses camarades lui vouent.

Merci à Hypilix pour la traduction des épisodes en VOSTFR.

SAISON 1: Quan Zhi Fa Shi

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

SAISON 2: Quan Zhi Fa Shi II

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

SAISON 3: Quan Zhi Fa Shi III

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

SAISON 4: Quan Zhi Fa Shi IV

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

SAISON 5: Quan Zhi Fa Shi V

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

SAISON 6: Quan Zhi Fa Shi VI

• Épisode 1:
• Épisode 2:
• Épisode 3:
• Épisode 4:
• Épisode 5:
• Épisode 6:
• Épisode 7:
• Épisode 8:
• Épisode 9:
• Épisode 10:
• Épisode 11:
• Épisode 12:

OAV(S):

• Spécial 1:



288 Réponses

  1. PikaShu
    PikaShu Le à |

    Oh que oui x)

    Répondre
  2. PikaShu
    PikaShu Le à |

    Hello, les admins, y a vraiment une saison 2 (déjà) de cet anime ? Perso j’kiff le Chinois et l’anime, merci pour votre taff !

    Répondre
  3. Kazu
    Kazu Le à |

    Je réctifie ma phrase : « Je crois que la FanSub s’est engagée sans prendre en compte l’effectif nécessaire à la traduction. »
    Et celle-ci aussi : La traduction anglophone est déjà disponible pour la saison 1 et la saison 2.
    Je vous remercie et excusez-moi encore pour les quelques erreurs qui se sont glissées dans mon commentaire.

    Merci encore, bonne continuation !

    Répondre
  4. Gregory Fasquelle
    Gregory Fasquelle Le à |

    Merci à vous pour tout le travail effectué continuez comme sa bravo

    Répondre
  5. Luffy-San
    Luffy-San Le à |

    Super épisode et bon travaille des traducteur ! Une traduction n’est pas facile du tout, pour cela il faut une équipe qui s’occupe de plusieurs chose a faire. Les personnes non contente du travaille des traducteur je précise « Bénévole » bah ne regardez pas cet animé qui en plus est dans une langue pas facile a traduire. Pour ma pars je suis entièrement satisfait du votre travaille^^. Oubliez pas que de nombreux animé sont en cours de traduction, ce qui demande énormément de personnes et énormément de volonté de leurs parts ! Perso je n’aimerais pas être a leurs place, leur boulot prive beaucoup de temps libre et recevoir autant de point négative les concernant entraînerait a l’abandon, mais heureusement c’est par passion qu’ils le font ^^ !!
    Bonne Chance pour la suite ! ( Je ne demande pas de forcément de réponse mais je suis toujours preneur )

    Répondre
    1. Kazu
      Kazu Le à |

      Ce n’est que mon avis, mais tu n’as pas le droit de dire que la langue est difficile à traduire. Je m’explique : la traduction de l’animé à déjà été faite en Anglais compréhensible par un étudiant anglophone de bas niveau et qui plus est traduite pour deux saisons complètes. Je ne sais pas exactement ce qui retient la IDA FanSub qui traduit cet animé, mais quand on est une FanSub qui prend la responsabilité de traduire un animé qui plus est comme je l’ai déjà mentionné traduit en anglais ce qui facilite la traduction française, je crois que la FanSub s’est engagé sans prendre compte de leurs effectif de traduire l’animé en question. Je trouve qu’ils auraient dû le laisser à une autre FanSub comptant plus de traducteurs.
      Tout de même, je ne dis pas que la IDA FanSub fait du mauvais travail, au contraire, et surtout n’allez pas croire que les forcer à travailler plus vite et les insulter soit une bonne chose. Laissons leur le temps, ils en ont pris la responsabilité, en espèrant qu’ils puissent finir cet animé sans qu’on ne leur « crache » encore plus dessus.
      Pour finir, comme je l’ai déjà répété deux fois, la traduction en anglais est déjà disponible depuis assez longtemps, je vous invite à la visionner, elle est facilement compréhensible même pour des étudiants débutant l’anglais (6°,5°). Vous pourrez facilement comprendre l’histoire à part quelques mots non sans leur importance mais n’ajoutant quelques moindres informations.

      J’espère que mon commentaire vous aura assez instruit sur comment réagir. Et comme je l’ai, et je le dit toujours, n’insultez pas la IDA FanSub qui fait tout son possible pour traduire cet animé qui est un de mes préférés.

      Répondre
      1. deuzz
        deuzz Le à |

        je dirait plus un bon niveau première terminal au niveau de l’anglais, c’est vrai que dans l’ensemble elle reste assez simple a comprendre

Leave a Reply

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.